Sangerpolka
Singer’s Polka

TRANSLATION AND COMMENTS BY DR. ALF LUNDER KNUDSEN

Rudolph Hagbarth Møller, Director of the Norwegian Male Chorus of Seattle (Nordmændenes Sangforening) from 1906 to 1935, as well as Director in Chief of the Pacific Coast Norwegian Singers Association (PCNSA) from 1916 to 1935 — wrote this “stately polka” in old European style and labeled it as “Muntrasjons stykke (Amusement Piece)” dedicated to the Seattle chorus.

The polka’s popularity has increased over the years — as has the tempo!

Come, my love: follow me.
Listen to the polka beat.
Twirled around by the magic tune
we float on “wings of music”…
How lovely to fly away
so gallantly
with rosy cheeks
as we spin about —
That’s how I want to dance
all life long…
Have you heard that Lotte loves me?
Hence I kick the ceiling
and run nearly wild.
We will dance together, you and I,
while we gladly sing
tra-la-la
My heart dances in my chest.